понедельник, 8 декабря 2014 г.

Английский методом ассоциаций. За и против

Richard C. Atkinson
Что такое метод ассоциаций и как можно его применять при изучении английского языка?
Кто был автором этого метода неизвестно, однако первые описания научных исследований этого метода можно встретить в работах Аткинсона (Richard Atkinson) и группы авторов. Интересно, что этот метод они применяли для обучения студентов РУССКОМУ языку.

В чем же заключается метод ассоциаций? А точнее, метод фонетических ассоциаций. Его суть в том, что необходимо подобрать близкое по звучанию слово родного языка для слова на изучаемом языке. В моем случае это английский. К примеру, Fish(рыба) ну очень похоже по звучанию на первый слог слова ФИШка. Или Wash(мыть) один в один русское слово ВОШЬ. Т.е. мы связываем слово на английском языке (или любом другом) с похожим по звучанию словом на русском.

Можно спросить, а где же облегчение запоминания слов? Ну похоже одно слово по звучанию на другое и что? Ну, а если не только подобрать слово, а еще и добавить к нему еще парочку? К примеру: «ВОШь моется». Вот теперь уже лучше. Вот это и будет правильной ассоциацией. Вот еще несколько:

ВОТ Это вода — water
тигр в ТАЙГЕ — tigger
ХОЗяйская лошадь — horse

Стоит обратить внимание на первую ассоциацию для слова water. Она состоит из двух слов. Причем от первого слова взята лишь первая буква.

По-мимо фонетической, можно подобрать и ассоциацию в виде картинки. Тут и объяснять ничего не надо. Стоит лишь вспомнить детские кубики или букварь. На картинке нарисована юла и тут же текст «Юла». Если нарисовано яблоко, то написано слово яблоко.

Вроде бы все хорошо, но есть много нюансов.
1. Не к каждом слову можно подобрать подходящую ассоциацию. Бывают случаи, когда приходится использовать части из двух и, даже, из трех слов.
2. Хоть и можно подобрать похожее по звучанию слово, оно все равно останется лишь похожим. Особенно это касается тех случаев, когда используются длительные гласные. Для нас, что «овца в ШИПовнике», что «ШИП в корабле». Мы можем потянуть «ШИИИП в корабле. Шип он останется шипом. А для англоязычных это разные слова. Впрочем это работает и в другую сторону. Имя Анна будет звучать в устах американца также, как «она» у москвича. Ну и отсутствие смягчения согласных. Хороший пример слышал на puzzle english. Для них произношение, что ХРЕН, что ХРЕНЬ, один ХРЕН. Впрочем, отвлекся малость.
3. Мало того, что слово может быть глаголом, существительным и прилагательным в зависимости от контекста, с этим еще можно смириться wash — мыть; стирка, мытье; стиральный, моющий. Тут еще можно использовать одну и ту же ассоциацию. Так еще и множество значений у одного и того же слова. Wash — мытье, стирка, помои, отбросы, прибой, кильватер, примочка, болото, овраг, жидкая краска... И как в этой ситуации быть?
4. Если использовать в качестве ассоциаций картинку, то тут легко только с самыми простыми словами. Яблоко, стул, карандаш и т.п. Как только нужно будет подобрать картинку в качестве ассоциации для более сложного слова, то сразу все становится очень неоднозначным. К примеру, «заснеженный лес» к чему это будет ассоциация? К зиме, к январю, к холоду, к снегу? Или живой пример, прочитанный где-то на форумах, слово "потеря" - toll. Человек взял картинку взрыва. Ассоциация была такая: Взрыв-тол (взрывчатое вещество)-потеря (от взрыва). Вроде все хорошо, но связь явно притянутая за уши. А если учесть другие значения слова toll - потери, дань, колокольный звон, удар колокола, погребальный звон, благовест, пошлина, сбор, плата, право взимания пошлины, благовестить, звонить по покойнику, отбивать часы, то вовсе становится бессмысленной.

В заключении можно сказать, что метод ассоциаций или метод Аткинсона, эффективный инструмент для освоения лексики английского языка, но только на начальном этапе.

Комментариев нет:

Отправить комментарий